Hızlı, Uygun Fiyatlı
Ve Güvenilir
Yeminli Tercüman Kadrosuyla Noter Onaylı Tercüme

Yasal belgeleriniz, hukuki sözleşmeler, akademik makaleler, teknik belgeler, edebi eserler,

mühendislik veya medikal metinler gibi tüm çeviri ihtiyaçlarınıza LinguIst Tercüme'den 7/24 Destek 


Hakkımızda

Yeminli ve Noter Onaylı Tercüme Bürosu | LINGUIST TRANSLATION SERVICES

Hakkımızda

Tüm dünya dillerinde deneyimli ve uzman çevirmen kadromuzla taleplerinize 7/24 ulaşılabilir çözüm ortağı olan LinguIst Translation Services hem bireysel hem kurumsal müşterilerimize her türlü metin, belge, resmi evrak, sözlü ve simültane tercüme konusunda uygun fiyatlı, hızlı ve güvenilir noter yeminli ve onaylı tercüme hizmeti sunmaktadır. 

0 545 266 2 724

Müşteri Hizmetleri

Yeminli ve Noter Onaylı Tercüme Bürosu | LINGUIST TRANSLATION SERVICES

Hizmetler

Simultane Tercüme

Simultane Tercüme

7/24 Linguist’nin simultane tercüme hizmeti, canlı etkinlikler ve konferanslar için anında dil çözümleri sunar.

Ardıl Tercüme

Ardıl Tercüme

Ardıl tercüme, konuşmacının konuşmasını bitirdikten hemen sonra tercümanın ardışık bir şekilde çeviri yapmasıdır. Bu tercüme yöntemi genellikle...

Hukuki Tercüme

Hukuki Tercüme

Hukuki tercüme hizmetimiz sözleşmeler, dava belgeleri ve diğer hukuki metinler için hassas ve detay odaklı bir çeviri sunar.

Akademik, Sanatsal ve Edebi Tercüme

Akademik, Sanatsal ve Edebi Tercüme

Akademik tercüme hizmeti; bilimsel araştırmalar, makaleler ve tezler için hassas ve detaylı bir çeviri sunar.

Ticari Tercüme

Ticari Tercüme

Ülkelerin birbirleriyle kurdukları ilişkilerin en önemli tarafını ticari anlaşmalar oluşturuyor. Devletlerarasında imzalanan serbest....

Tıbbi Tercüme

Tıbbi Tercüme

Tıbbi tercüme hizmeti; medikal raporlardan, klinik çalışma belgelerine kadar geniş bir yelpazede sağlık sektörü.....

Gümrük Tercüme

Gümrük Tercüme

Gümrük, ticari faaliyetlerin en yoğun yaşandığı yerlerden biridir. Burada ülkeye getirilen veya ülkeden çıkış yapacak....

Web Site Tercümesi

Web Site Tercümesi

Web sitesi çevirisi, bir web sitesinin içeriğini bir dilden diğerine dönüştürme işlemidir.

Noter Onaylı Tercüme

Noter Onaylı Tercüme

Noter tasdikli çeviri, profesyonel bir tercümanın bir belgeyi bir dilden diğerine çevirdiği ve daha sonra noterin çeviriyi onayladığı bir süreçtir. Noter, yasal belgelere tanıklık etmek ve tasdik etmek üzere hükümet tarafından yetkilendirilen bir kişidir ve noterin tasdiki, çevirinin doğru ve eksiksiz olduğuna dair resmi bir onay görevi görür.

İletişim Formu

Yeminli ve Noter Onaylı Tercüme Bürosu | LINGUIST TRANSLATION SERVICES

Bize Buradan Ulaşabilirsiniz

  • Bize Ulaşın

00

Garantili Hizmet

00

Hızlı Teslimat

00

7/24 Müşteri Hizmetleri

00

Ücretsiz Danışmanlık

Yeminli ve Noter Onaylı Tercüme Bürosu | LINGUIST TRANSLATION SERVICES

Müşteri Yorumları

Yeminli ve Noter Onaylı Tercüme Bürosu | LINGUIST TRANSLATION SERVICES

Blog & Haberler

Çevirmen Ne Yapar?

Bir çevirmenin görevi farklı dilleri konuşan insanlar arasındaki iletişimi kolaylaştırmaktır. İster yazılı belgelerin çevirisi olsun, ister sözlü konuşmaların tercümesi olsun, kaynak dilin kastettiği anlamı hedef dile doğru bir şekilde aktarmaya çalışmak birince hedefidir. Bu, her iki dilin yanı sıra kültürel nüanslar ve bağlamın da derinlemesine anlaşılmasını gerektirir.

Yeminli Tercüme Nedir?

Yeminli tercüme, resmi hizmetleri sağlamak üzere devlet tarafından yetkilendirilmiş yeminli tercüman tarafından tasdik edilmiş bir tercümedir. Yeminli tercümelere genellikle sözleşme, diploma, sertifika gibi hukuki ve resmi belgeler için ihtiyaç duyulur.

Dünyada Kaç Dil Kullanılıyor?

Şu anda 7.000'den fazla dil olmasına rağmen, sadece 23'ü dünya nüfusunun yarısından fazlasını kapsıyor. Dünyada en çok kullanılan dil Mandarin Çincesidir. Dünya çapında 1,1 milyardan fazla insan tarafından konuşulmakta ve bu da onu gezegende en çok konuşulan dil haline getirmektedir. İngilizce yaklaşık 983 milyon kişiyle ikinci sırada yer alırken, onu yaklaşık 544 milyon kişiyle Hintçe izliyor.

Çeviri ile Yerelleştirme Arasında Ne Fark Vardır?

Yerelleştirme ve çeviri sıklıkla birbirinin yerine kullanılan iki terimdir ancak aslında farklı anlamları vardır. Çeviri, metnin bir dilden diğerine dönüştürülmesi sürecini ifade eder. Yerelleştirme ise bir ürün veya hizmetin belirli bir ülke veya bölgenin dil, kültür ve diğer özel gereksinimlerini karşılayacak şekilde uyarlanması sürecidir.

Çeviri Kalitesini Etkileyen Faktörler

Çeviri projeleri karmaşık olabilir ve birçok önemli faktöre dikkat edilmesini gerektirir. En önemli faktörlerden biri çevirmenin becerisi ve tecrübesidir. İkinci olarak, kaynak metni, tarzını, üslubunu ve hedef kitlesini de içerecek şekilde kapsamlı bir şekilde anlamak önemlidir. Çeviri teknolojisinin kullanımı büyük veya devam eden projelerde tutarlılık ve doğruluğun sağlanmasına yardımcı olabilir. Genel olarak başarılı bir çeviri projesi, ayrıntılara dikkat edilmesini, uzmanlığı ve ilgili tüm taraflar arasında etkili iletişimi gerektirir.

Telefon
WhatsApp
İnstagram
linkedin